注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

陆新之的博客

生意、商业、企业、房地产、金融

 
 
 

日志

 
 
关于我

陆新之,商业观察家,亨通堂文化传播机构的创办人之一。他长期致力于研究中国商业环境转变和解读企业案例。他最新一本书是《有钱好好用》。 他曾历任《三联生活周刊》主笔,《经济观察报》财经主笔,新版《中国房地产报》核心采编成员,综合性时政周刊《新世纪》主编。出版有《王石管理日志》、《王石是怎样炼成的》、《巨商是怎样练成的》、《总裁论道》、《解读郎咸平》和《理解今日中国的财经文本》等书。

网易考拉推荐

林少华:村上春树对日常事物的感受…  

2010-01-10 23:47:00|  分类: 跨界阅读 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
观形成的成年人,一个人完全受另外一个人的影响,尤其在生活上,我觉得基本上不大可能,但你说完全没有影响也不大可能。   主持人:影响体现在什么地方呢? 林少华:村上春树对日常事务的感受特别敏锐,比如说一片落叶从树上飘零下来,一般人看了看也就过去了,但是他会琢磨这其中蕴含的生命信息,而我看他作品多了,有的时候也会对一片落叶的飘零,说是发改也好、沉思也好,我想多多少少也有村上春树的成份,但是我还是中国传统的文人,因为中国传统的文人本身就是对自然景物比较关注,多愁善感、无病呻吟。

观形成的成年人,一个人完全受另外一个人的影响,尤其在生活上,我觉得基本上不大可能,但你说完全没有影响也不大可能。   主持人:影响体现在什么地方呢? 林少华:村上春树对日常事务的感受特别敏锐,比如说一片落叶从树上飘零下来,一般人看了看也就过去了,但是他会琢磨这其中蕴含的生命信息,而我看他作品多了,有的时候也会对一片落叶的飘零,说是发改也好、沉思也好,我想多多少少也有村上春树的成份,但是我还是中国传统的文人,因为中国传统的文人本身就是对自然景物比较关注,多愁善感、无病呻吟。
 

观形成的成年人,一个人完全受另外一个人的影响,尤其在生活上,我觉得基本上不大可能,但你说完全没有影响也不大可能。   主持人:影响体现在什么地方呢? 林少华:村上春树对日常事务的感受特别敏锐,比如说一片落叶从树上飘零下来,一般人看了看也就过去了,但是他会琢磨这其中蕴含的生命信息,而我看他作品多了,有的时候也会对一片落叶的飘零,说是发改也好、沉思也好,我想多多少少也有村上春树的成份,但是我还是中国传统的文人,因为中国传统的文人本身就是对自然景物比较关注,多愁善感、无病呻吟。 主持人:各位网友,大家好!欢迎光临搜狐文化客厅北京图书订货会直播间。我们请到的两位嘉宾,一位嘉宾是翻译了多本村上春树作品的林少华林老师,另一位是这次带来了林老师新作品的北京亨通堂文化传播有限公司叶军,欢迎两位嘉宾来到搜狐文化客厅。最近亨通堂出版的这本书是《为了灵魂的自由——村上春树的文学世界》,据说这本书也是林老师多年来很想出版的作品,也是集合了多年来研究村上春树作品结晶的一个作品,我第一个问题其实想问林老师,您翻译了村上春树38部作品,这个数字是准确的吗?

 

主持人:各位网友,大家好!欢迎光临搜狐文化客厅北京图书订货会直播间。我们请到的两位嘉宾,一位嘉宾是翻译了多本村上春树作品的林少华林老师,另一位是这次带来了林老师新作品的北京亨通堂文化传播有限公司叶军,欢迎两位嘉宾来到搜狐文化客厅。最近亨通堂出版的这本书是《为了灵魂的自由——村上春树的文学世界》,据说这本书也是林老师多年来很想出版的作品,也是集合了多年来研究村上春树作品结晶的一个作品,我第一个问题其实想问林老师,您翻译了村上春树38部作品,这个数字是准确的吗?   林少华:是准确的,翻译了38部作品,已经出版的是33部,还有5本已经交稿的,出版社因为日程关系还没有推出来,这个决无虚言,不敢说谎。   主持人:其实作为一个翻译家,尤其是主要翻译一个作者作品的翻译家,您现在翻译了那么多部村上春树的作品,在国内也算是解读村上春树最权威的一个人了。   林少华:权威不权威可不敢当,可能是就村上春树发言最多的一个人、最罗嗦的一个人。   主持人  林少华: 主持人:各位网友,大家好!欢迎光临搜狐文化客厅北京图书订货会直播间。我们请到的两位嘉宾,一位嘉宾是翻译了多本村上春树作品的林少华林老师,另一位是这次带来了林老师新作品的北京亨通堂文化传播有限公司叶军,欢迎两位嘉宾来到搜狐文化客厅。最近亨通堂出版的这本书是《为了灵魂的自由——村上春树的文学世界》,据说这本书也是林老师多年来很想出版的作品,也是集合了多年来研究村上春树作品结晶的一个作品,我第一个问题其实想问林老师,您翻译了村上春树38部作品,这个数字是准确的吗?   林少华:是准确的,翻译了38部作品,已经出版的是33部,还有5本已经交稿的,出版社因为日程关系还没有推出来,这个决无虚言,不敢说谎。   主持人:其实作为一个翻译家,尤其是主要翻译一个作者作品的翻译家,您现在翻译了那么多部村上春树的作品,在国内也算是解读村上春树最权威的一个人了。   林少华:权威不权威可不敢当,可能是就村上春树发言最多的一个人、最罗嗦的一个人。   主持人是准确的,翻译了38部作品,已经出版的是33部,还有5本已经交稿的,出版社因为日程关系还没有推出来,这个决无虚言,不敢说谎。

 

观形成的成年人,一个人完全受另外一个人的影响,尤其在生活上,我觉得基本上不大可能,但你说完全没有影响也不大可能。   主持人:影响体现在什么地方呢? 林少华:村上春树对日常事务的感受特别敏锐,比如说一片落叶从树上飘零下来,一般人看了看也就过去了,但是他会琢磨这其中蕴含的生命信息,而我看他作品多了,有的时候也会对一片落叶的飘零,说是发改也好、沉思也好,我想多多少少也有村上春树的成份,但是我还是中国传统的文人,因为中国传统的文人本身就是对自然景物比较关注,多愁善感、无病呻吟。   主持人:其实作为一个翻译家,尤其是主要翻译一个作者作品的翻译家,您现在翻译了那么多部村上春树的作品,在国内也算是解读村上春树最权威的一个人了。

:您对这个作家的作品一定是了解非常深入了,所以才会有这么多人去请教你关于村上春树的问题。我想问一下林老师,您是如何看待自己跟村上春树的关系?因为这么多年这么持续关注着一个人。   林少华:我自己倒没有做过研究,有人告诉我,1949年以后以一人之力翻译一个作家,几乎把他全部包下来,30几部之多的,恐怕你还是第一个人,也不知道这个话是真是假。   叶军:应该是真的。   林少华:那么说我还创造了一个纪录。   叶军:因为国外的作家版权引进中国,一个人的作品有几十部之多的本身就非常少,又是一个人翻译一个作家的几十部作品,确实只有你一个了。   林少华:那么多同样此言不虚。   主持人:我其实很八卦,特别想问一下,林老师现在日常生活中,比如您的居家、穿衣服、吃饭、看书,这些会不会受到村上春树的影响呢?   林少华:应该说和村上春树毫无关系,村上春树1949年出生,60岁了,我也50多岁了,我们两个在文字上相遇的时候都已经超过40岁了,作为一个世界

   

  林少华:权威不权威可不敢当,可能是就村上春树发言最多的一个人、最罗嗦的一个人。

:您对这个作家的作品一定是了解非常深入了,所以才会有这么多人去请教你关于村上春树的问题。我想问一下林老师,您是如何看待自己跟村上春树的关系?因为这么多年这么持续关注着一个人。   林少华:我自己倒没有做过研究,有人告诉我,1949年以后以一人之力翻译一个作家,几乎把他全部包下来,30几部之多的,恐怕你还是第一个人,也不知道这个话是真是假。   叶军:应该是真的。   林少华:那么说我还创造了一个纪录。   叶军:因为国外的作家版权引进中国,一个人的作品有几十部之多的本身就非常少,又是一个人翻译一个作家的几十部作品,确实只有你一个了。   林少华:那么多同样此言不虚。   主持人:我其实很八卦,特别想问一下,林老师现在日常生活中,比如您的居家、穿衣服、吃饭、看书,这些会不会受到村上春树的影响呢?   林少华:应该说和村上春树毫无关系,村上春树1949年出生,60岁了,我也50多岁了,我们两个在文字上相遇的时候都已经超过40岁了,作为一个世界   

  主持人: 主持人:各位网友,大家好!欢迎光临搜狐文化客厅北京图书订货会直播间。我们请到的两位嘉宾,一位嘉宾是翻译了多本村上春树作品的林少华林老师,另一位是这次带来了林老师新作品的北京亨通堂文化传播有限公司叶军,欢迎两位嘉宾来到搜狐文化客厅。最近亨通堂出版的这本书是《为了灵魂的自由——村上春树的文学世界》,据说这本书也是林老师多年来很想出版的作品,也是集合了多年来研究村上春树作品结晶的一个作品,我第一个问题其实想问林老师,您翻译了村上春树38部作品,这个数字是准确的吗?   林少华:是准确的,翻译了38部作品,已经出版的是33部,还有5本已经交稿的,出版社因为日程关系还没有推出来,这个决无虚言,不敢说谎。   主持人:其实作为一个翻译家,尤其是主要翻译一个作者作品的翻译家,您现在翻译了那么多部村上春树的作品,在国内也算是解读村上春树最权威的一个人了。   林少华:权威不权威可不敢当,可能是就村上春树发言最多的一个人、最罗嗦的一个人。   主持人您对这个作家的作品一定是了解非常深入了,所以才会有这么多人去请教你关于村上春树的问题。我想问一下林老师,您是如何看待自己跟村上春树的关系?因为这么多年这么持续关注着一个人。

   

:您对这个作家的作品一定是了解非常深入了,所以才会有这么多人去请教你关于村上春树的问题。我想问一下林老师,您是如何看待自己跟村上春树的关系?因为这么多年这么持续关注着一个人。   林少华:我自己倒没有做过研究,有人告诉我,1949年以后以一人之力翻译一个作家,几乎把他全部包下来,30几部之多的,恐怕你还是第一个人,也不知道这个话是真是假。   叶军:应该是真的。   林少华:那么说我还创造了一个纪录。   叶军:因为国外的作家版权引进中国,一个人的作品有几十部之多的本身就非常少,又是一个人翻译一个作家的几十部作品,确实只有你一个了。   林少华:那么多同样此言不虚。   主持人:我其实很八卦,特别想问一下,林老师现在日常生活中,比如您的居家、穿衣服、吃饭、看书,这些会不会受到村上春树的影响呢?   林少华:应该说和村上春树毫无关系,村上春树1949年出生,60岁了,我也50多岁了,我们两个在文字上相遇的时候都已经超过40岁了,作为一个世界  林少华:我自己倒没有做过研究,有人告诉我,1949年以后以一人之力翻译一个作家,几乎把他全部包下来,观形成的成年人,一个人完全受另外一个人的影响,尤其在生活上,我觉得基本上不大可能,但你说完全没有影响也不大可能。   主持人:影响体现在什么地方呢? 林少华:村上春树对日常事务的感受特别敏锐,比如说一片落叶从树上飘零下来,一般人看了看也就过去了,但是他会琢磨这其中蕴含的生命信息,而我看他作品多了,有的时候也会对一片落叶的飘零,说是发改也好、沉思也好,我想多多少少也有村上春树的成份,但是我还是中国传统的文人,因为中国传统的文人本身就是对自然景物比较关注,多愁善感、无病呻吟。 30几部之多的,恐怕你还是第一个人,也不知道这个话是真是假。

观形成的成年人,一个人完全受另外一个人的影响,尤其在生活上,我觉得基本上不大可能,但你说完全没有影响也不大可能。   主持人:影响体现在什么地方呢? 林少华:村上春树对日常事务的感受特别敏锐,比如说一片落叶从树上飘零下来,一般人看了看也就过去了,但是他会琢磨这其中蕴含的生命信息,而我看他作品多了,有的时候也会对一片落叶的飘零,说是发改也好、沉思也好,我想多多少少也有村上春树的成份,但是我还是中国传统的文人,因为中国传统的文人本身就是对自然景物比较关注,多愁善感、无病呻吟。

主持人:各位网友,大家好!欢迎光临搜狐文化客厅北京图书订货会直播间。我们请到的两位嘉宾,一位嘉宾是翻译了多本村上春树作品的林少华林老师,另一位是这次带来了林老师新作品的北京亨通堂文化传播有限公司叶军,欢迎两位嘉宾来到搜狐文化客厅。最近亨通堂出版的这本书是《为了灵魂的自由——村上春树的文学世界》,据说这本书也是林老师多年来很想出版的作品,也是集合了多年来研究村上春树作品结晶的一个作品,我第一个问题其实想问林老师,您翻译了村上春树38部作品,这个数字是准确的吗?   林少华:是准确的,翻译了38部作品,已经出版的是33部,还有5本已经交稿的,出版社因为日程关系还没有推出来,这个决无虚言,不敢说谎。   主持人:其实作为一个翻译家,尤其是主要翻译一个作者作品的翻译家,您现在翻译了那么多部村上春树的作品,在国内也算是解读村上春树最权威的一个人了。   林少华:权威不权威可不敢当,可能是就村上春树发言最多的一个人、最罗嗦的一个人。   主持人   

主持人:各位网友,大家好!欢迎光临搜狐文化客厅北京图书订货会直播间。我们请到的两位嘉宾,一位嘉宾是翻译了多本村上春树作品的林少华林老师,另一位是这次带来了林老师新作品的北京亨通堂文化传播有限公司叶军,欢迎两位嘉宾来到搜狐文化客厅。最近亨通堂出版的这本书是《为了灵魂的自由——村上春树的文学世界》,据说这本书也是林老师多年来很想出版的作品,也是集合了多年来研究村上春树作品结晶的一个作品,我第一个问题其实想问林老师,您翻译了村上春树38部作品,这个数字是准确的吗?   林少华:是准确的,翻译了38部作品,已经出版的是33部,还有5本已经交稿的,出版社因为日程关系还没有推出来,这个决无虚言,不敢说谎。   主持人:其实作为一个翻译家,尤其是主要翻译一个作者作品的翻译家,您现在翻译了那么多部村上春树的作品,在国内也算是解读村上春树最权威的一个人了。   林少华:权威不权威可不敢当,可能是就村上春树发言最多的一个人、最罗嗦的一个人。   主持人   主持人:各位网友,大家好!欢迎光临搜狐文化客厅北京图书订货会直播间。我们请到的两位嘉宾,一位嘉宾是翻译了多本村上春树作品的林少华林老师,另一位是这次带来了林老师新作品的北京亨通堂文化传播有限公司叶军,欢迎两位嘉宾来到搜狐文化客厅。最近亨通堂出版的这本书是《为了灵魂的自由——村上春树的文学世界》,据说这本书也是林老师多年来很想出版的作品,也是集合了多年来研究村上春树作品结晶的一个作品,我第一个问题其实想问林老师,您翻译了村上春树38部作品,这个数字是准确的吗?   林少华:是准确的,翻译了38部作品,已经出版的是33部,还有5本已经交稿的,出版社因为日程关系还没有推出来,这个决无虚言,不敢说谎。   主持人:其实作为一个翻译家,尤其是主要翻译一个作者作品的翻译家,您现在翻译了那么多部村上春树的作品,在国内也算是解读村上春树最权威的一个人了。   林少华:权威不权威可不敢当,可能是就村上春树发言最多的一个人、最罗嗦的一个人。   主持人叶军:应该是真的。

   

:您对这个作家的作品一定是了解非常深入了,所以才会有这么多人去请教你关于村上春树的问题。我想问一下林老师,您是如何看待自己跟村上春树的关系?因为这么多年这么持续关注着一个人。   林少华:我自己倒没有做过研究,有人告诉我,1949年以后以一人之力翻译一个作家,几乎把他全部包下来,30几部之多的,恐怕你还是第一个人,也不知道这个话是真是假。   叶军:应该是真的。   林少华:那么说我还创造了一个纪录。   叶军:因为国外的作家版权引进中国,一个人的作品有几十部之多的本身就非常少,又是一个人翻译一个作家的几十部作品,确实只有你一个了。   林少华:那么多同样此言不虚。   主持人:我其实很八卦,特别想问一下,林老师现在日常生活中,比如您的居家、穿衣服、吃饭、看书,这些会不会受到村上春树的影响呢?   林少华:应该说和村上春树毫无关系,村上春树1949年出生,60岁了,我也50多岁了,我们两个在文字上相遇的时候都已经超过40岁了,作为一个世界  林少华:观形成的成年人,一个人完全受另外一个人的影响,尤其在生活上,我觉得基本上不大可能,但你说完全没有影响也不大可能。   主持人:影响体现在什么地方呢? 林少华:村上春树对日常事务的感受特别敏锐,比如说一片落叶从树上飘零下来,一般人看了看也就过去了,但是他会琢磨这其中蕴含的生命信息,而我看他作品多了,有的时候也会对一片落叶的飘零,说是发改也好、沉思也好,我想多多少少也有村上春树的成份,但是我还是中国传统的文人,因为中国传统的文人本身就是对自然景物比较关注,多愁善感、无病呻吟。 那么说我还创造了一个纪录。

观形成的成年人,一个人完全受另外一个人的影响,尤其在生活上,我觉得基本上不大可能,但你说完全没有影响也不大可能。   主持人:影响体现在什么地方呢? 林少华:村上春树对日常事务的感受特别敏锐,比如说一片落叶从树上飘零下来,一般人看了看也就过去了,但是他会琢磨这其中蕴含的生命信息,而我看他作品多了,有的时候也会对一片落叶的飘零,说是发改也好、沉思也好,我想多多少少也有村上春树的成份,但是我还是中国传统的文人,因为中国传统的文人本身就是对自然景物比较关注,多愁善感、无病呻吟。    

:您对这个作家的作品一定是了解非常深入了,所以才会有这么多人去请教你关于村上春树的问题。我想问一下林老师,您是如何看待自己跟村上春树的关系?因为这么多年这么持续关注着一个人。   林少华:我自己倒没有做过研究,有人告诉我,1949年以后以一人之力翻译一个作家,几乎把他全部包下来,30几部之多的,恐怕你还是第一个人,也不知道这个话是真是假。   叶军:应该是真的。   林少华:那么说我还创造了一个纪录。   叶军:因为国外的作家版权引进中国,一个人的作品有几十部之多的本身就非常少,又是一个人翻译一个作家的几十部作品,确实只有你一个了。   林少华:那么多同样此言不虚。   主持人:我其实很八卦,特别想问一下,林老师现在日常生活中,比如您的居家、穿衣服、吃饭、看书,这些会不会受到村上春树的影响呢?   林少华:应该说和村上春树毫无关系,村上春树1949年出生,60岁了,我也50多岁了,我们两个在文字上相遇的时候都已经超过40岁了,作为一个世界  叶军:因为国外的作家版权引进中国,一个人的作品有几十部之多的本身就非常少,又是一个人翻译一个作家的几十部作品,确实只有你一个了。

:您对这个作家的作品一定是了解非常深入了,所以才会有这么多人去请教你关于村上春树的问题。我想问一下林老师,您是如何看待自己跟村上春树的关系?因为这么多年这么持续关注着一个人。   林少华:我自己倒没有做过研究,有人告诉我,1949年以后以一人之力翻译一个作家,几乎把他全部包下来,30几部之多的,恐怕你还是第一个人,也不知道这个话是真是假。   叶军:应该是真的。   林少华:那么说我还创造了一个纪录。   叶军:因为国外的作家版权引进中国,一个人的作品有几十部之多的本身就非常少,又是一个人翻译一个作家的几十部作品,确实只有你一个了。   林少华:那么多同样此言不虚。   主持人:我其实很八卦,特别想问一下,林老师现在日常生活中,比如您的居家、穿衣服、吃饭、看书,这些会不会受到村上春树的影响呢?   林少华:应该说和村上春树毫无关系,村上春树1949年出生,60岁了,我也50多岁了,我们两个在文字上相遇的时候都已经超过40岁了,作为一个世界

   

  林少华:那么多同样此言不虚。

主持人:各位网友,大家好!欢迎光临搜狐文化客厅北京图书订货会直播间。我们请到的两位嘉宾,一位嘉宾是翻译了多本村上春树作品的林少华林老师,另一位是这次带来了林老师新作品的北京亨通堂文化传播有限公司叶军,欢迎两位嘉宾来到搜狐文化客厅。最近亨通堂出版的这本书是《为了灵魂的自由——村上春树的文学世界》,据说这本书也是林老师多年来很想出版的作品,也是集合了多年来研究村上春树作品结晶的一个作品,我第一个问题其实想问林老师,您翻译了村上春树38部作品,这个数字是准确的吗?   林少华:是准确的,翻译了38部作品,已经出版的是33部,还有5本已经交稿的,出版社因为日程关系还没有推出来,这个决无虚言,不敢说谎。   主持人:其实作为一个翻译家,尤其是主要翻译一个作者作品的翻译家,您现在翻译了那么多部村上春树的作品,在国内也算是解读村上春树最权威的一个人了。   林少华:权威不权威可不敢当,可能是就村上春树发言最多的一个人、最罗嗦的一个人。   主持人   

:您对这个作家的作品一定是了解非常深入了,所以才会有这么多人去请教你关于村上春树的问题。我想问一下林老师,您是如何看待自己跟村上春树的关系?因为这么多年这么持续关注着一个人。   林少华:我自己倒没有做过研究,有人告诉我,1949年以后以一人之力翻译一个作家,几乎把他全部包下来,30几部之多的,恐怕你还是第一个人,也不知道这个话是真是假。   叶军:应该是真的。   林少华:那么说我还创造了一个纪录。   叶军:因为国外的作家版权引进中国,一个人的作品有几十部之多的本身就非常少,又是一个人翻译一个作家的几十部作品,确实只有你一个了。   林少华:那么多同样此言不虚。   主持人:我其实很八卦,特别想问一下,林老师现在日常生活中,比如您的居家、穿衣服、吃饭、看书,这些会不会受到村上春树的影响呢?   林少华:应该说和村上春树毫无关系,村上春树1949年出生,60岁了,我也50多岁了,我们两个在文字上相遇的时候都已经超过40岁了,作为一个世界

观形成的成年人,一个人完全受另外一个人的影响,尤其在生活上,我觉得基本上不大可能,但你说完全没有影响也不大可能。   主持人:影响体现在什么地方呢? 林少华:村上春树对日常事务的感受特别敏锐,比如说一片落叶从树上飘零下来,一般人看了看也就过去了,但是他会琢磨这其中蕴含的生命信息,而我看他作品多了,有的时候也会对一片落叶的飘零,说是发改也好、沉思也好,我想多多少少也有村上春树的成份,但是我还是中国传统的文人,因为中国传统的文人本身就是对自然景物比较关注,多愁善感、无病呻吟。   主持人:我其实很八卦,特别想问一下,林老师现在日常生活中,比如您的居家、穿衣服、吃饭、看书,这些会不会受到村上春树的影响呢?

主持人:各位网友,大家好!欢迎光临搜狐文化客厅北京图书订货会直播间。我们请到的两位嘉宾,一位嘉宾是翻译了多本村上春树作品的林少华林老师,另一位是这次带来了林老师新作品的北京亨通堂文化传播有限公司叶军,欢迎两位嘉宾来到搜狐文化客厅。最近亨通堂出版的这本书是《为了灵魂的自由——村上春树的文学世界》,据说这本书也是林老师多年来很想出版的作品,也是集合了多年来研究村上春树作品结晶的一个作品,我第一个问题其实想问林老师,您翻译了村上春树38部作品,这个数字是准确的吗?   林少华:是准确的,翻译了38部作品,已经出版的是33部,还有5本已经交稿的,出版社因为日程关系还没有推出来,这个决无虚言,不敢说谎。   主持人:其实作为一个翻译家,尤其是主要翻译一个作者作品的翻译家,您现在翻译了那么多部村上春树的作品,在国内也算是解读村上春树最权威的一个人了。   林少华:权威不权威可不敢当,可能是就村上春树发言最多的一个人、最罗嗦的一个人。   主持人   

  :您对这个作家的作品一定是了解非常深入了,所以才会有这么多人去请教你关于村上春树的问题。我想问一下林老师,您是如何看待自己跟村上春树的关系?因为这么多年这么持续关注着一个人。   林少华:我自己倒没有做过研究,有人告诉我,1949年以后以一人之力翻译一个作家,几乎把他全部包下来,30几部之多的,恐怕你还是第一个人,也不知道这个话是真是假。   叶军:应该是真的。   林少华:那么说我还创造了一个纪录。   叶军:因为国外的作家版权引进中国,一个人的作品有几十部之多的本身就非常少,又是一个人翻译一个作家的几十部作品,确实只有你一个了。   林少华:那么多同样此言不虚。   主持人:我其实很八卦,特别想问一下,林老师现在日常生活中,比如您的居家、穿衣服、吃饭、看书,这些会不会受到村上春树的影响呢?   林少华:应该说和村上春树毫无关系,村上春树1949年出生,60岁了,我也50多岁了,我们两个在文字上相遇的时候都已经超过40岁了,作为一个世界林少华:应该说和村上春树毫无关系,村上春树 主持人:各位网友,大家好!欢迎光临搜狐文化客厅北京图书订货会直播间。我们请到的两位嘉宾,一位嘉宾是翻译了多本村上春树作品的林少华林老师,另一位是这次带来了林老师新作品的北京亨通堂文化传播有限公司叶军,欢迎两位嘉宾来到搜狐文化客厅。最近亨通堂出版的这本书是《为了灵魂的自由——村上春树的文学世界》,据说这本书也是林老师多年来很想出版的作品,也是集合了多年来研究村上春树作品结晶的一个作品,我第一个问题其实想问林老师,您翻译了村上春树38部作品,这个数字是准确的吗?   林少华:是准确的,翻译了38部作品,已经出版的是33部,还有5本已经交稿的,出版社因为日程关系还没有推出来,这个决无虚言,不敢说谎。   主持人:其实作为一个翻译家,尤其是主要翻译一个作者作品的翻译家,您现在翻译了那么多部村上春树的作品,在国内也算是解读村上春树最权威的一个人了。   林少华:权威不权威可不敢当,可能是就村上春树发言最多的一个人、最罗嗦的一个人。   主持人1949年出生,60岁了,我也:您对这个作家的作品一定是了解非常深入了,所以才会有这么多人去请教你关于村上春树的问题。我想问一下林老师,您是如何看待自己跟村上春树的关系?因为这么多年这么持续关注着一个人。   林少华:我自己倒没有做过研究,有人告诉我,1949年以后以一人之力翻译一个作家,几乎把他全部包下来,30几部之多的,恐怕你还是第一个人,也不知道这个话是真是假。   叶军:应该是真的。   林少华:那么说我还创造了一个纪录。   叶军:因为国外的作家版权引进中国,一个人的作品有几十部之多的本身就非常少,又是一个人翻译一个作家的几十部作品,确实只有你一个了。   林少华:那么多同样此言不虚。   主持人:我其实很八卦,特别想问一下,林老师现在日常生活中,比如您的居家、穿衣服、吃饭、看书,这些会不会受到村上春树的影响呢?   林少华:应该说和村上春树毫无关系,村上春树1949年出生,60岁了,我也50多岁了,我们两个在文字上相遇的时候都已经超过40岁了,作为一个世界50多岁了,我们两个在文字上相遇的时候都已经超过 主持人:各位网友,大家好!欢迎光临搜狐文化客厅北京图书订货会直播间。我们请到的两位嘉宾,一位嘉宾是翻译了多本村上春树作品的林少华林老师,另一位是这次带来了林老师新作品的北京亨通堂文化传播有限公司叶军,欢迎两位嘉宾来到搜狐文化客厅。最近亨通堂出版的这本书是《为了灵魂的自由——村上春树的文学世界》,据说这本书也是林老师多年来很想出版的作品,也是集合了多年来研究村上春树作品结晶的一个作品,我第一个问题其实想问林老师,您翻译了村上春树38部作品,这个数字是准确的吗?   林少华:是准确的,翻译了38部作品,已经出版的是33部,还有5本已经交稿的,出版社因为日程关系还没有推出来,这个决无虚言,不敢说谎。   主持人:其实作为一个翻译家,尤其是主要翻译一个作者作品的翻译家,您现在翻译了那么多部村上春树的作品,在国内也算是解读村上春树最权威的一个人了。   林少华:权威不权威可不敢当,可能是就村上春树发言最多的一个人、最罗嗦的一个人。   主持人40岁了,作为一个世界观形成的成年人,一个人完全受另外一个人的影响,尤其在生活上,我觉得基本上不大可能,但你说完全没有影响也不大可能。

:您对这个作家的作品一定是了解非常深入了,所以才会有这么多人去请教你关于村上春树的问题。我想问一下林老师,您是如何看待自己跟村上春树的关系?因为这么多年这么持续关注着一个人。   林少华:我自己倒没有做过研究,有人告诉我,1949年以后以一人之力翻译一个作家,几乎把他全部包下来,30几部之多的,恐怕你还是第一个人,也不知道这个话是真是假。   叶军:应该是真的。   林少华:那么说我还创造了一个纪录。   叶军:因为国外的作家版权引进中国,一个人的作品有几十部之多的本身就非常少,又是一个人翻译一个作家的几十部作品,确实只有你一个了。   林少华:那么多同样此言不虚。   主持人:我其实很八卦,特别想问一下,林老师现在日常生活中,比如您的居家、穿衣服、吃饭、看书,这些会不会受到村上春树的影响呢?   林少华:应该说和村上春树毫无关系,村上春树1949年出生,60岁了,我也50多岁了,我们两个在文字上相遇的时候都已经超过40岁了,作为一个世界   

  观形成的成年人,一个人完全受另外一个人的影响,尤其在生活上,我觉得基本上不大可能,但你说完全没有影响也不大可能。   主持人:影响体现在什么地方呢? 林少华:村上春树对日常事务的感受特别敏锐,比如说一片落叶从树上飘零下来,一般人看了看也就过去了,但是他会琢磨这其中蕴含的生命信息,而我看他作品多了,有的时候也会对一片落叶的飘零,说是发改也好、沉思也好,我想多多少少也有村上春树的成份,但是我还是中国传统的文人,因为中国传统的文人本身就是对自然景物比较关注,多愁善感、无病呻吟。 主持人:影响体现在什么地方呢?

 

林少华:村上春树对日常事务的感受特别敏锐,比如说一片落叶从树上飘零下来,一般人看了看也就过去了,但是他会琢磨这其中蕴含的生命信息,而我看他作品多了,有的时候也会对一片落叶的飘零,说是发改也好、沉思也好,我想多多少少也有村上春树的成份,但是我还是中国传统的文人,因为中国传统的文人本身就是对自然景物比较关注,多愁善感、无病呻吟。

 

林少华:村上春树对日常事物的感受… - 陆新之 - 陆新之的博客

  评论这张
 
阅读(115)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017